مراحل عملية الترجمة

استطعنا خلال سنوات عملنا الطويلة من تطوير آلية فعالة لسير العمل بهدف إدارة مشاريع الترجمة بخير وسيلة.

وتتضمن هذه العملية ثلاث مراحل رئيسية:

المرحلة الأولى: التحضير
  1. تقييم المستند المراد ترجمته لمعرفة حجم العمل ودرجة الصعوبة والوقت اللازم لترجمته أو تدقيقه والتكلفة المتوقعة.
  2. تحديد موعد التسليم النهائي.
  3. اختيار المترجم/المدقق المناسب للاضطلاع بالترجمة /التدقيق.
  4. إدخال المشروع إلى نظام ELTS للترجمة.
المرحلة الثانية: التنفيذ
  1. مباشرة الترجمة على يد المترجم المختار .
  2. إحالة الترجمة إلى المدقق/المحرر لمراجعة مسودة الترجمة وتنقيحها .
  3. تنسيق المستند وفق متطلبات العميل فيما يتعلق بإعدادات الصفحات وحجم الخط وماهية الأشكال والجداول المستخدمة بما ينال رضا العميل.
المرحلة الثالثة: الانتهاء
  1. التواصل مع العميل لإعلامه بانتهاء العمل.
  2. تسليم النسخة النهائية من الترجمة بواسطة البريد الالكتروني أو باليد أو عن طريق خدمات الناقل.