متواجدون على مدار الساعة
ترجمة قانونية أونلاين بأسعار مناسبة وسرعة في التسليم
تُطلب الترجمة القانونية للتقارير الطبية لكافة أنواع التقارير الطبية أو الشهادات لإثبات الحالة طبية لأي شخص، سواء أراد التقدم للعلاج الطبي أو الدعم بسبب حالة صحية طبية أو أي غرض آخر.
تمر عملية ترجمة التقرير الطبي عبر العملية التالية: يجب تقديم التقرير الطبي الأصلي إلى المترجم المحلف بعد إصداره وختمه من الجهة المعنية.
ومع ذلك، في حال كانت التقارير الطبية أو الشهادات صادرة من خارج دولة الإمارات العربية المتحدة، فيجب أن تكون التقارير أو الشهادات الأصلية مصدقة حسب الأصول من قبل وزارة الخارجية الإماراتية ثم ترجمتها إلى اللغة العربية إذا كان ستُقدم إلى أي جهة حكومية في دولة الإمارات العربية المتحدة لاستخدامها لأي غرض.
في حال تم استخدام التقرير الطبي خارج دولة الإمارات العربية المتحدة، فيجب ترجمته إلى اللغة الإنجليزية أو أي لغة أخرى، ثم يجب تصديقه من قبل وزارة العدل الإماراتية ثم وزارة الخارجية والإماراتية والسفارة، إذا اقتضى الأمر.
يستوجب ترجمة المستندات الطبية معرفة وخبرة متخصصة في التعامل مع النصوص والمصطلحات الطبية للتأكد من نقل المعنى الصحيح بلغة يفهمها ويستخدمها الأطباء وغيرهم من الطاقم الطبي.
تستوجب ترجمة الأوراق الطبية أيضًا أن يكون المترجم قادرًا على استخدام جميع الموارد اللغوية والطبية المتوفرة لتعكس المعنى الدقيق المراد من قبل الأطباء.
في شهر فبراير 2021، قام المترجمون القانونيون لدينا بترجمة 265 تقريرًا طبيًا من لغات مختلفة إلى اللغة العربية وساعدوا مئات العملاء للاستفادة من ترجمة تقاريرهم وشهاداتهم الطبية داخل دولة الإمارات العربية المتحدة.
تعتبر شركة النخبة لخدمات الترجمة القانونية من الشركات الرائدة في تقديم خدمات الترجمة الاحترافية والمتميزة إضافة إلى تقديمها مجموعة من الخدمات اللغوية ذات الجودة العالية بين عدة لغات. يضم فريق عملنا مجموعة من المترجمين والمدققين والمراجعين اللغويين الأكفاء من أصحاب الشهادات العليا في شتى المجالات. نسعى دائماً إلى تقديم خدمات ترجمة وخدمات لغوية سريعة ودقيقة ومتميزة إضافة إلى خدماتنا الأخرى التي تشمل طلبات كاتب العدل وشهادة الحالة الجنائية ورخص قيادة السيارة إلى كافة العملاء.